n°4 du magazine / parution 2e sem. 2021
								  Septentrion 4
								  Sommaire
								  
							   
								        Dossier – Échanges / Passerelles entre la France, la Belgique et les Pays-Bas
- À mi-chemin entre Amsterdam et Paris
 Cinquante ans de «Septentrion» et de relations culturelles néerlandophonie –
 francophonie
 Hans Vanacker
- C'est aussi une question de mentalité
 Comment se rapprocher entre francophones et néerlandophones
 Hendrik Tratsaert
 
 Le pas vers l'autre
- Au bout du tunnel m'attendait l’amour.
 D'Amsterdam au palais des Papes
 Ivo Van Hove
- L'appropriation réciproque des identités
 Une collaboration «mystique» avec Alain Platel
 Fabrizio Cassol
- La vie d'un OVNI
 L'identité complexe d'une auteure de bande dessinée à Bruxelles
 Judith Vanistendael
 Une promenade bilingue dans le paysage littéraire belge
 Vers le premier cours de littérature belge comparée
 Caroline De Mulder
- La langue en classe
 «Le néerlandais est extrêmement utile»
 L'enseignement du néerlandais dans le nord de la France
 et en Belgique francophone
 Bianca Versteeg
 Qui entend la sonnette d'alarme?
 L'enseignement du français en Flandre et aux Pays-Bas
 Filip Verroens
 On récolte ce que l'on sème? échange épistolaire
 Le regard des Français sur les Néerlandais et vice versa
 Joke J. Hermsen, Daniel Cunin
 
 Explorateurs et messagers - la traduction littéraire
- «Le chemin parcouru est immense»
 L’expérience d’un traducteur et conseiller de littérature néerlandophone
 Philippe Noble
- Oser surprendre, une force
 L’expérience d’une critique et «ambassadrice littéraire»
 Margot Dijkgraaf
- La vie dans un autre univers
 L’expérience d'une traductrice de poésie
 Kim Andringa
- Saint-Martin – Sint Maarten
 Archétype d’un monde complexe et transversal
 Marie Redon, Delphine Grancher
 Entre radicalité flamande et tradition française
 Le festival NEXT
 Didier Thibaut
- Un cas singulier en ces temps d’internationalisation croissante
 La coopération entre historiens français et néerlandais
 Niek Pas
 
 
 Les actualités des Plats Pays
- Le miroir et son double, Édito
 Hendrik Tratsaert
- La visibilité compte
 Les droits de la communauté transgenre dans les Plats Pays
 Cyd Sturgess
 Fiers, mais vulnérables
 La lutte contre l'eau, vecteur de l'identité néerlandaise
 Lotte Jensen
 Une liaison dangereuse avec l'histoire de l'art. Jan Van Imschoot
 Eric Bracke
 Le dernier cru. Poèmes choisis par Jozef Deleu: Charles Ducal, Lieke Marsman
 Tjitske Jansen
 trad. Frans De Haes, Hans Hoebeke
 La décolonisation de la langue. Tout commence
 par une prise de conscience
 Raf Njotea
 
 
 Comptes rendus
 Grotesques visionnaires - Paul Van Ostaijen
 Frank Hellemans
 «Enneigement» - Peter Terrin
 Pierre Monastier
 «Des bons gars» - Arnon Grunberg
 Kerenn Elkaïm
 «Des cendres sur nos cœurs» - Annie Degroote
 Dorien Kouijzer
 «L'Ovaire noir de la poésie» - Gerrit Achterberg
 Guillaume Boppe
 «Pharaon» - poème de Gerrit Achterberg
 trad. Daniel Cunin
 
 
 Plus qu'un insignifiant «petit polar»
 Le thriller et le roman policier dans les lettres néerlandophones
 Jos van Cann
 Un fourmillement -  prose d'Esther Verhoef
 trad. Christian Marcipont
 L'homme au bout du fil raccroche - prose de Willem Asman
 trad. Françoise Antoine
 Une nouvelle enquête - prose Toni Coppers
 trad. Françoise Antoine
 
 
 Prendre le temps, c'est résister au temps - documentaire «100UP»
 de Heddy Honigmann
 Karin Wolfs