© 2015, Josse Goffin, Regard à gauche

Mi espedicion dins les scoles

Dimitri François

Texte

E lijhant li « pake di meyeusté » [ pacte d’excellence ] di Marie-Martine Schyns, dji m’ a-st aporçû ki cisse feme la voléve di tote foice rimete li walon dins les scoles. Après deus ou troes samwinnes di tuzaedje, dj’ aveu trové l’ pîce po mete e trô !

*


Prumirès sayes


Dins noste Årdene – c’ est tot fén parey ôte pårt –, fåt-z endaler vey les efants dins les scoles minmes.

Li prumire sicole, c’ esteut a Transene, et ça a stî nost amisse Lucyin ki s’ a atelé a l’ ovraedje, pusk’ i conoxheut bén l’ istwere do viyaedje.

Les escos di cisse vizite la fourît foirt bon ca, aiwdirotchmint [clairement comme de l’eau de roche, visiblement], les gaméns et gamenes estént foirt atirés pa çoula.
Après les vacances del Tossint, dji m’ a metou a prinde des rindez-vos dins puzieurs sicoles do cwén afén d’ endaler vey les efants des primaires et puvite, les 4inme, 5inme et shijhinme anêyes.

Cwand dji sounéve, les directeurs estént bén binåjhes d’ ene pareye propôzucion.
On purdeut radjoû dins les djoûs ki shujhént et, e-n arivant dins les classes, on veyeut d’ ene pårt li contintmint des acsegnants, mins ossu lu kessionmint dins les ouys des djonnes.


Ene eure di scolaedje


Dji cmincive don mi esplicåcion insi « bondjoû, dji so Dimitri Françwès, et dji vs vén cåzer do walon. » 

A poenne aveu dju yeu dit çoula ki l’ moumint madjike arivéve ca c’ esteut a ç’ moumint la ki l’ pus grand silince si fjheut, et ki dj’ veyeu tos les crapåds et crapådes [garçonnets et fillettes] bén concintrés so çki dj’ elzî aléve dire.

Dji n’ aveu a tchaeke côp ki céncwante a swessante munute (çoula dipindeut des scoles) mins dji djåzéve bråmint e walon – on m’ aveut conseyî li tecnike di l’ « enaiwaedje linwistike » [immersion] et dj’ elzî esplikéve l’ istwere di nosse lingaedje so ene roye do tins.
Adon, dj’ elzî mostréve pocwè k’ on pinse ramoenner li walon dins les scoles, et ossu li necessité d’ on walon rfondou. Paski pocwè ? Paski les efants, minme dins ene pitite sicole di viyaedje, i vnèt dedja des côps did bén lon. Fåt nén dmander les parints u grands-parints.

Po shure, dj’ elzî dnéve des moyén d’ aveur do walon toltins addé zels come les Bindes d’ Imådjes [BD], les lives, les stroetès plakes [CD], et hay vos nd åroz.

Po clôre l’ eure, dj’ elzî esplike on pô del grammaire, pu dj’ elzî fwai lére on tecse e walon. Cwand l’ eure d’ enaiwaedje est fineye, dji dvize deus mots avou les mwaisses et dames di scole ki sont-st estchantés d’ aveur yeu ci cours la.
Et vo m’ la revoye dins ene ôte sicole.


Scolaedje des scoleus


Al shûte di çoula, on espere todi vey des professeurs ki vénrént a on cours di walon, po poleur ridner cours zels-minmes. C’ est çou k’ on lome « sicoler les scoleus » [former les formateurs].

Çou k’ est ddja seur enute, c’ est k’ a pårti do moes d’ setimbe, les professeurs åront l’ droet d’ aveur des cours di walon por zels, et çoula ås « promocions sociåles » di Libråmont afén d’ aprinde a leu toû et pu, après, diner zels-minmes les lçons d’ walon.


Novele airance?


Dabôrd, les djins ki sont-st a nosse tiesse (les minisses) shonnèt pus decidés k’ dinltins po-z enonder l’ cayet. Et les acsegnants avou, çou k' est tot novea. Come direut nosse camaeråde Lucyin, nén pus vî k' dins les anêyes 1990, cwand on-z aveut-st enondé li « Soce des Rcåzeus d' walon » a Bietris, Yves Gourdin aveut fwait l’ toû des scoles po poleur fé des ptits aprindixhaedjes e walon. 


Il aveut stî rwaitî come on tchén å mitan d' on djeu d’ gueyes, po n' nén dire come on miyot dins ene poytreye.

Asteure, les scolîs et les acsegnants ont l’ air ossu pus tchôds k’ dinltins. Dins tos les cas, les scolîs sont curieus d’ aprinde. C’ est don a nozôtes di fé li macsimom po rmete les djins so l’ voye por zels raprinde li lingaedje di nos tayons [ancêtres].



Rawete:
Les efants savèt co l’ walon

Deus eures di scolaedje pa Dimitri dins ene sicole a Palijhoû li 5 di måss nos acertene ene sacwè : les efants des viyaedjes di l’ Årdene ont co beacôp des mots walons dins leu tiesse.

Insi, i cnoxhèt (motoit pa ôre discrexhant) : « berdeler », « cumulet », « taijhe tu », « mi feye », « mi valet », « magnî », « cacaye », « neni », « dringuele », « si dispaitchî », « schoûter », « tiestou », « cawete », « racuzer », « tiesse di bok », « pesteler » et minme « verziner ».

Al kesse do mwaisse « pocwè fåt i raprinde li walon ? », on a oyou come response : « paski c’ est ene langue foirt impôrtante. »




Dimitri François, li 29 di fevrî 2020

© 2020 Licince GNU di libe documintåcion




Metadata

Auteurs
Dimitri François
Sujet
Visite linguistique de wallon dans les écoles
Genre
Récit pédagogique
Langue
Wallon
Relation
Revue Li Rantoele n° 93 / 2020
Droits
© 2020, Licince GNU di libe documintåcion